9 lietas, kuras tu nezināji par tulkošanu



1.    Svētais Hieronīms pārtulkoja Bībeli latīņu valodā 4.gs. Viņa tulkojums ar nosaukumu Vulgāts kalpoja par oficiālo katoļu Bībele 16. gs.


2.    Saskaņā ar UNESCO daiļliteratūras tulkojumu rādītāju, visbiežāk tulkotie autori ir Agati Kristi, Žils Verns un Viljams Šekspīrs.

3.    Visvairāk tulkota ir Bībele, kurai seko bērnu grāmata par Pinokio.

4.    Vārds „tulkot” ir radies no latīņu „pārvietoties no vienas vietas uz citu”.

5.    Tolstoja orģinālteksts „Karš un miers” krievu un franču valodā sastāv apmēram no 460 000 vārdiem. Tulkojums angļu valodā satur apmēram 560 000 vārdu.

6.    Franči iebilda pret termina ‘melnais caurums’ (sabrukusī zvaigzne) tulkošanu no angļu uz franču valodu, jo tā burtiskais tulkojums franču valodā ir rupjš vārds.

7.    Avota valodas, kuras visbiežāk tiek tulkotas uz citām valodām, ir angļu, franču, vācu, krievu un itāļu valodas.

8.    Mērķa valodas, uz kurām visbiežāk tiek veikti tulkojumi, ir vācu, franču, spāņu, angļu un japāņu valodas.

9.    „Dzeja ir tas, kas pazūd tulkojumā”, Roberts Frosts (1874-1963).

AVOTS: http://www.express.co.uk/life-style/top10facts/516769/Ten-things-you-never-knew-about-translation

08
01/2015