Ārvalstīs tiks izdoti jauni latviešu autoru literatūras darbu tulkojumi

Kā ziņo Latvijas Literatūras centrs, noslēdzies kārtējais konkurss „Atbalsts ārvalstu izdevējiem Latvijas literatūras tulkojumu izdošanai”, kurā atbalstu guvuši trīs projekti.


TULKOŠANAS BIROJS "Rīgas tulki" ir profesionāls pakalpojumusniedzējs ar ilggadēju pieredzi. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

Kā ziņo Latvijas Literatūras centrs, noslēdzies kārtējais konkurss „Atbalsts ārvalstu izdevējiem Latvijas literatūras tulkojumu izdošanai”, kurā atbalstu guvuši 3 projekti. Konkurss tika rīkots LLC sadarbojoties ar Valsts kultūrkapitāla fondu kultūras programmas „Latvijas literatūra pasaulē” ietvaros.

Iesniegtos projektus vērtēja ekspertu komisija: Guntis Berelis (KKF pārstāvis), Sigita Kušnere (KKF pārstāve), Līga Buševica (LR Kultūras ministrijas pārstāve), Liāna Langa (LLC), Pauls Bankovskis (arī pārstāvot LLC).

Atbalstu naudas izteiksmē latviešu literatūras daiļdarbu publicēšanai saņems Baltkrievijas izdevniecība Галiяфы latviešu dzejas krājuma klajā laišanai baltkrievu valodā, Šveices grāmatu apgāds BaltArt GmbH Switzerland Alises Tīfentāles romāna „Rīgas siltums” izdošanai vācu valodā un Center for Contemporary Literature Aleksandra Čaka dzejas grāmatas publicēšanai krieviski.

LLC un KKF konkurss

Nākamajam konkursam iespējams pieteikt savu dalību līdz 01.03.2013. Detalizētāka informācija par konkursu atrodama LLC interneta vietnē www.literature.lv sadaļā “Atbalsts ārvalstu izdevējiem”.

AVOTS: www.literature.lv

TULKOŠANAS BIROJS "Rīgas tulki" ir profesionāls pakalpojumusniedzējs ar ilggadēju pieredzi. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

28
12/2012

Latviešu valodas attīstības kopa meklē 2012. gada vārdu, nevārdu un spārnoto teicienu, kā arī izsludina gadumijas konkursu jaunvārdu darinātājiem

Saskaņā ar LVAK mājas lapā atrodamo informāciju jau 10. gadu pēc kārtas valodas speciālistu žūrija, izvētījot aptaujas laikā iegūtos rezultātus, noteiks 2012. gada vārdu, nevārdu un spārnoto teicienu.


TULKOŠANAS BIROJS "Rīgas tulki" ir profesionāls pakalpojumusniedzējs ar ilggadēju pieredzi. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

Saskaņā ar LVAK mājas lapā atrodamo informāciju jau 10. gadu pēc kārtas valodas speciālistu žūrija, izvētījot aptaujas laikā iegūtos rezultātus, noteiks 2012. gada vārdu, nevārdu un spārnoto teicienu.

Gada vārds – spilgtākais un trāpīgākais no tiem pēc latviešu valodas likumībām veidotajiem vārdiem, kas attiecīgajā gadā* izskanējuši pirmo reizi, iemantojuši vai atguvuši popularitāti vai arī lietoti ar šim gadam raksturīgu jaunu vai īpašu nozīmi.

Gada nevārds – spilgtākais no nejēdzīgi darinātiem vai nevajadzīgi aizgūtiem vārdiem, kas attiecīgajā gadā* parādījušies vai manāmi izplatījušies, vai arī jau pazīstamiem vārdiem, kas šajā gadā plaši lietoti neiederīgā vai nevajadzīgi sagrozītā nozīmē (piemēram, pēc citu valodu parauga).

Gada spārnotais teiciens – spilgtākais vai dīvainākais no teicieniem, kas attiecīgajā gadā* īpaši bieži lietoti vai tikuši sabiedrībā sevišķi pamanīti.

LVAK aicina aptaujas dalībniekiem norādīt, kur vārds vai teiciens dzirdēts, kādā publikācijā tas lasīts un kādā sakarībā lietots. Gada vārda gadījumā – kādu nejēdzīgu vārdu tas aizstāj vai kādu jaunu jēdzienu labi izteic. Gada nevārda gadījumā – kāpēc tas ir uzmācīgs, kāds cits vārds labāk derētu tā vietā un kāpēc pieteiktais nevārds ir sistēmiski nepieņemams, neērts latviešu valodā. Gada teiciena gadījumā – vēlams precīzi dokumentēt runātāju (laiks; vieta; raidījuma, skaņas vai videoattēla ieraksts tīmeklī – ja pieejams) un pateikto frāzi, tās priekšvēsturi, tālāko izplatīšanos.

E-pasts pieteikumu nosūtīšanai – gadavards@inbox.lv.

2012_2013 gada vārds nevārds, spārnotais teiciens

Tāpat no 2012. gada 27. decembra līdz 2013. gada 15. janvārim līdztekus notiekošajai aptaujai par 2012. gada vārdu, nevārdu un spārnoto teicienu RLB latviešu valodas attīstības kopa izsludinājusi eksperimentālu konkursu “Jaunvārdu kalve”.

Konkursa “Jaunvārdu kalve” mērķis ir izvērtēt ne tikai tādus vārdus, kas jau guvuši popularitāti, bet arī atklāt dažādus jaundarinājumus, kas atbilst latviešu valodas vārdu uzbūves likumībām un kas ir piemēroti dažādu jēdzienu izteikšanai un latviešu valodas izteiksmīguma bagātināšanai.

Detalizētāka informācija par ikgadējo aptauju un konkursu pieejama LVAK interneta vietnē: http://lvak.wordpress.com

TULKOŠANAS BIROJS "Rīgas tulki" ir profesionāls pakalpojumusniedzējs ar ilggadēju pieredzi. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

27
12/2012

Valsts valodas centra valodnieki iesaka lietot terminu "eirozona"

VVC valodas speciālisti min, ka Eiropas vienotās valūtas zonas apzīmēšanai gramatiski pareizas ir abas šobrīd lietotās formas - kā "eiro zona", tā arī "eirozona".


TULKOŠANAS BIROJS "Rīgas tulki" ir profesionāls pakalpojumusniedzējs ar ilggadēju pieredzi. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

VVC valodas speciālisti min, ka Eiropas vienotās valūtas zonas apzīmēšanai gramatiski pareizas ir abas šobrīd lietotās formas - kā "eiro zona", tā arī "eirozona".



Saskaņā ar
skaidrojumu, kuru snieguši Finanšu ministrijai Valsts valodas centra eksperti, latviešu valodas lietojumā gadījumos, kad vienai no vārdu kopas sastāvdaļām galotne ir nelokāma, ir tendence veidoties saliktenim, (piemēram, kinomāksla, fotodarbnīca, utml.).

Ņemot vērā iepriekš minēto, VVC speciālisti iesaka izmantot terminu "eirozona".

TULKOŠANAS BIROJS "Rīgas tulki" ir profesionāls pakalpojumusniedzējs ar ilggadēju pieredzi. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

16
12/2012