Krievijas grāmatu apgāds „Gulliver” izdevis A. Čaka dzejas izlasi "Зеркала фантазии" (Iedomu spoguļi), kuru sastādījis, komentārus un priekšvārdu sarakstījis Sergejs Moreino.
Krievijas grāmatu apgāds „Gulliver” izdevis A. Čaka dzejas izlasi "Зеркала фантазии" (Iedomu spoguļi), kuru sastādījis, komentārus un priekšvārdu sarakstījis Sergejs Moreino.
Grāmatā iekļauto daiļdarbu atdzejotāji ir: Ludmila Azarova, Aleksejs Gerasimovs, Vladimirs Glušenkovs, Roalds Dobrovenskis, Sergejs Moreino un Sergejs Timofejevs.
Pavisam grāmatā iekļauti četrdesmit Aleksandra Čaka dzejoļi gan mūsdienīgos, gan arī klasiskos atdzejojumos. Savulaik A. Čaku krievu lasītājiem atklāja tulkotājs Vladimirs Ņevskis, kura atdzejojumi ir ļoti pilnīgi. Tomēr šī izlase piedāvā jaunas interpretācijas un veicina latviešu un krievu kultūru integrāciju.
Aleksandra Čaka dzejas grāmatas prezentēšana Krievijā ieplānota 27.01.2013.
Grāmatas tulkošanu un sastādīšanu atbalstījis VKKF un LLC. Daļa daiļdarbu atdzejojumu tapusi Starptautiskajā Rakstnieku un tulkotāju mājā Ventspilī un Šveices tulkotāju mājā Looren.
AVOTS: Latvijas Literatūras centrs (www.literature.lv)
Tulkošanas birojs "Rīgas tulki" aicina pieteikties sadarbībai ārpus štata tulkus un tulkotājus ar zviedru valodas zināšanām. Lūdzam kandidātus nosūtīt pieteikuma vēstuli un Curriculum Vitae uz mūsu e-pasta adresi: info@rigastulki.lv. Pieteikuma dokumentos (vēstulē vai CV) lūdzam noteikti norādīt iegūto izglītību, pieredzi tulkošanā un vēlamo atalgojumu par 1 standarta lappuses (250 vārdi avota valodā) (rakstiskiem tulkojumiem) tulkošanu jeb 1 stundas (mutiskiem tulkojumiem) likmi. Nosūtot pietikumu, droši pievienojiet savus jautājumus, ja tādi ir.
Tulkošanas birojs "Rīgas tulki" sniedz profesionālus tulkošanas pakalpojumus visās 23 Eiropas Savienības valodās. Pievienojies mūsu kolēģiem arī Tu, lai palīdzētu pasūtītājiem nodrošināt kvalitatīvus tulkojumus!
Aizejot 2012. gadam, Rīgas Latviešu biedrības Latviešu valodas attīstības kopa (LVAK) kopā ar Latvijas Rakstnieku savienību un Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisiju apkopoja un izvērtēja sabiedrībā izskanējušos gada vārdus, nevārdus un spārnotos teicienus. Šodien plašākai sabiedrībai ir kļuvuši zināmi aptaujas rezultāti.
Aizejot 2012. gadam, Rīgas Latviešu biedrības Latviešu valodas attīstības kopa (LVAK) kopā ar Latvijas Rakstnieku savienību un Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisiju apkopoja un izvērtēja sabiedrībā izskanējušos gada vārdus, nevārdus un spārnotos teicienus. Šodien plašākai sabiedrībai ir kļuvuši zināmi aptaujas rezultāti.
Aptaujā 2012. gada vārdi, nevārdi un spārnotie teicieni tika vērtēti trīs atsevišķās kategorijas.
Šodien valodas speciālisti paziņoja sekojošus rezultātus:
Par 2012. gada vārdu tika atzīts vārds – “ziemotne”. (Vārda "ziemotne" nozīme: "ziemotne" - vārds, ar ko apzīmē putnu ziemošanas vietas, bet kas tikpat labi var noderēt attiecībā uz čūskām, lāčiem un cilvēkiem (piem., nomadiem).
Par 2012. gada nevārdu tika nosaukts vārds – “uzrunāt (problēmu)“.
Par 2012. gada spārnoto teicienu tika pasludināts teiciens – “Vilks paziņoja, ka Lapsas sūdzība par Zaķa pārkāpumu tiks izskatīta”.