Valodu tulks

Tulkošanas pakalpojumu sniedzējs "Rīgas tulki" var lepoties ar teju 10 gadus lielu pieredzi profesionālu tulkošanas pakalpojumu sniegšanā. Mūsu rīcībā ir speciālisti un valodu tulki, kuri pārzina ne tikai tuvākajās kaimiņvalstīs lietotās valodas, bet spēj nodrošināt kvalitatīvu tulkojumu gandrīz jebkurā Eiropas valodu pārī. Ikdienā biežākā saskare mūsu tulkiem un tulkotājiem ir ar latviešu, lietuviešu, igauņu, krievu, angļu, vācu, franču, itāļu un spāņu valodām, taču tulkojumus nereti arī veicam uz/no tādām valodām kā turku, ķīniešu vai arābu valoda.


"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

Tulkošanas pakalpojumu sniedzējs "Rīgas tulki" var lepoties ar teju 10 gadus lielu pieredzi profesionālu tulkošanas pakalpojumu sniegšanā. Mūsu rīcībā ir speciālisti un valodu tulki, kuri pārzina ne tikai tuvākajās kaimiņvalstīs lietotās valodas, bet spēj nodrošināt kvalitatīvu tulkojumu faktiski jebkurā Eiropas valodu pārī. Ikdienā biežākā saskare mūsu tulkiem un tulkotājiem ir ar latviešu, lietuviešu, igauņu, krievu, angļu, vācu, franču, itāļu un spāņu valodām, taču tulkojumus nereti arī veicam uz/no tādām valodām kā turku, ķīniešu vai arābu valoda.

Valodu tulks

Līdztekus tulkošanas pakalpojumiem mūsu birojs nodrošina arī tādus ar tekstiem saistītus pakalpojumus kā korektūra, rediģēšana, tekstu ievade, maketēšana un sagatavošana drukai. Sadarbojoties ar mūsu tulkošanas aģentūru ir iespējams iegūt pilna servisa pakalpojumus, tostarp tulkojumus notariāli apliecināt, kā arī dokumentiem izveidot notariāli apliecinātas kopijas. Tāpat klientiem piedāvājam mutiskās tulkošanas pakalpojumus (gan konsekutīvo, gan arī sinhrono tulkošanu).

Mūsu tulki un tulkotāji valodu ir apguvuši labākajās Latvijas un Eiropas universitātēs līdz ar to mēs varam garantēt augstu tulkojumu kvalitāti. Sazinieties ar mums un jūsu teksti tiks pārtulkoti un sagatavoti atbilstoši augstākajiem tulkošanas un likumdošanas standartiem.

TULKOŠANAS PAKALPOJUMI

23
04/2012

Pētījums apliecina, ka bērni, kuri runā divās vai vairākās valodās, labāk tiek galā ar vairākiem uzdevumiem vienlaikus

Bērni, kuri aug, mācoties runāt divās valodās, labāk veic vairākus uzdevumus vienlaikus nekā bērni, kuri mācās tikai vienu valodu, tā apliecināts jaunākajos pētījumos. Interesanti, ka līdztekus tam tika atklāts, ka bilingvālie bērni lēnāk veido savu vārdu krājumu.


Tulkošanas pakalpojumi

Bērni, kuri aug, mācoties runāt divās valodās, labāk veic vairākus uzdevumus vienlaikus nekā bērni, kuri mācās tikai vienu valodu, tā apliecināts jaunākajos pētījumos. Līdztekus tam tika atklāts, ka bilingvālie bērni lēnāk veido savu vārdu krājumu.

Pētījuma laikā tika novēroti 104 sešgadīgi bērni salīdzinot tos bērnus, kuri runāja tikai angļu valodā ar tiem, kuri bija bilingvāli un runāja vai nu ķīniešu un angļu, franču un angļu, vai spāņu un angļu valodās.

Bilingviāli bērni pētījums

Bērniem tika lūgts nospiest datora taustiņu, kad viņi uz datora ekrāna redzēja vai nu dzīvnieku attēlus, vai krāsu laukumus. Kad tika rādīta tikai viena attēlu grupa, visi bērni atbildēja vienlīdz ātri.

Tomēr, kad bērniem vajadzēja pārorientēties starp kategorijām un nospiest dažādas pogas atbilstoši katrai kategorijai, bilingvālie bērni spēja reaģēt ātrāk nekā bērni, kuri runāja tikai angliski.

"Vienkārši runājot, pārorientēšanās no viena uzdevuma pie cita uzdevuma kalpo par indikatoru kā tiek vērtēta spēja veikt vairākas darbības vienlaikus," uzskata Pegija Makkārdla, kura ir NIBVA Bērnu attīstības un uzvedības nodaļas vadītāja. "Divvalodīgajiem prātā ir divi valodas likumu apkopojumi, un viņu smadzenes acīmredzot ir „saslēgtas” tā, lai pārorientētos starp tām, atkarībā no apstākļiem."

Savukārt bērniem, kuri runāja tikai angliski, pētījumā tika konstatēti vislabākie rezultāti angļu valodas krājuma un angļu gramatikas, un vārdu nozīmes kontroldarbos. Tas tiek skaidrots ar to, ka viņi spēj koncentrēties uz vienu valodu, turpretim bilingvāliem bērniem ir jāsadala savs laiks, mācoties divas valodas, apgalvoja viņu pētnieki.

Pētījumu veica zinātnieki Jorkas Universitātē, Toronto, un tā apraksts ir publicēts žurnālā „Bērna attīstība”. Pētījumu finansēja ASV Bērnu veselības un Cilvēka attīstības institūti.



AVOTS: http://news.yahoo.com/bilingual-kids-better-multi-taskers-study-says-130208711.html

Tulkošanas pakalpojumi

18
04/2012

Google laiž klajā TranslatorToolkit un lietojumprogrammu tulkošanas pakalpojumu sniegšanu padara vienkāršāku

Google ir laidusi klajā jaunu tulkotājiem noderīgu produktu - Translator Toolkit. Jaunais rīks piedāvā izstrādātājiem izmantot pakalpojumu komplektu dažādu lietojumprogrammu lokalizēšanai un ne tikai.


Tulkošanas pakalpojumi


Drīz pēc tam, kad tika laists klajā video par pilnīgi aklu vīrieti, kurš bija spējīgs vadīt Google automašīnu, kas darbojās pati, kompānija ir arī paziņojusi par jauna tulkošanas tehnoloģiju produkta - Translator Toolkit - iznākšanu. Jaunais rīks piedāvā izstrādātājiem pakalpojumu komplektu dažādu lietojumprogrammu lokalizēšanai.



Tulkošanas rīki ļaus izstrādātājam augšupielādēt failus, lai tulkotu to tekstus citā valodā. Protams, tulkojumu kvalitāte daudz neatšķirsies no jau pieejamajiem Google tulkojumiem (lasīt: tie ir labi, bet ne lieliski). Tomēr izstrādātāji var iesniegt mašīntulkojumus profesionāliem tulkotājiem, kuri attiecīgi tad var uzlabot iegūtos rezultātus jau Translator Toolkit WYSIWYG redaktorā.

Tulkošanas pakalpojumi

Tā noteikti nav cīņa pret valodu dažādību, kuru cilvēce sasniegusi dabīgā veidā attīstoties, tomēr tas ir derīgs solis pareizajā virzienā, lai atvieglotu mūsu saziņu. Jāatzīmē arī, ka tas nebūtu pārsteidzoši, ja Google izmantotu šo pakalpojumu, lai lietotu datus Google Translate algoritma uzlabošanai. Google jau ir iepriekš stāstījusi par to, ka tā bieži rada rīkus, lai iegūtu datus un uz to bāzes radītu jaunus pakalpojumus. Piemēram, Google Voice sākotnējā versija, kas transkribēja balss pasta ziņojumus, galu galā ir novedusi pie balss transkripcijas pakalpojuma, kas tagad ir iebūvēts visās Android ierīcēs. Tas izskatās pēc iepriekš ieplānota soļa, bet, protams, šādi secinājumi ir tikai pieņēmumu līmenī.Lai nu kā izstrādātāju un tulkotāju rīcībā tagad ir nonācis lielisks rīku komplekts, lai padarītu lokalizāciju daudz vieglāku.

Tulkošanas pakalpojumi


AVOTS: http://www.androidpolice.com/2012/03/30/google-launches-translator-toolkit-makes-it-easier-to-bridge-the-language-gap-in-your-apps/

11
04/2012