Trešo gadu pēc kārtas tiek rīkots konkurss igauņu un latviešu tulkotājiem

Pieteikumus konkursam var iesniegt līdz 2012. gada 31. janvārim, sūtot pieteikumus uz e-pastu mfa.cha@mfa.gov.lv (ar norādi "Latviešu un igauņu valodas tulkotāju balvai"). Konkursa balvas vērtība ir 3000 eiro.


"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

Pieteikumus konkursam var iesniegt līdz 2012. gada 31. janvārim, sūtot pieteikumus uz e-pastu mfa.cha@mfa.gov.lv (ar norādi "Latviešu un igauņu valodas tulkotāju balvai").

Tulkošanas konkurss igauņu-latviešu

Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministrijas ir izsludinājušas nu jau trešo konkursu par labāko latviešu-igauņu un igauņu-latviešu tulkojumu. Labākais 2011. gada tulkotājs tiks noskaidrots 2012. gada februārī. Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju kopīgās iniciatīvas mērķis ir veicināt Latvijas un Igaunijas dialogu un sadarbību, sekmējot latviešu-igauņu un igauņu-latviešu tekstu tulkotāju darbu daiļliteratūras, politisko, zinātnisko, vēsturisko, socioloģisko un citu tekstu tulkošanā, kā arī atbalstīt jauno tulkotāju darbu. Konkursa balvas vērtība ir 3000 eiro. Žūrijas sastāvā tradicionāli ietilpst abu valstu Ārlietu ministriju pārstāvji un literatūras eksperti.

Konkursantiem piesakot darbu konkursam, ir jāiesniedz aizpildīta pieteikuma veidlapa un tulkotāja CV.

Iepriekšējās reizes Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju kopīgo balvu par labāko tulkotāja darbu saņēma Maima Grīnberga (2009) un Guntars Godiņš (2010).

AVOTS: http://www.mfa.gov.lv/lv/Jaunumi/PazinojumiPresei/2011/decembris/22-1/

"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

09
01/2012

LZA Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas apakškomisija šogad apstiprinājusi pirmos terminus

387. sēdes laikā 2012. gada 6. janvārī tika apstiprināti vienpadsmit jauni termini. Sēdes laikā tika pieņemti sekojoši terminu latviskojumi no angļu valodas.


"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

387. sēdes laikā 2012. gada 6. janvārī tika apstiprināti vienpadsmit jauni termini. Sēdes laikā tika pieņemti sekojoši terminu latviskojumi no angļu valodas.

Saistībā ar standartu ISO 2382-25 tika pieņemti divi atliktie termini:


downlink - lejuplīnijas (apz.)
uplink - augšuplīnijas (apz.)

Saistībā ar standartu ISO 2382-32 tika pieņemti sekojoši terminu latviskojumi:

message handling operations - vēstuļu apstrādes operācijas, ziņojumu apstrādes operācijas
originator - sūtītājs
recipient - adresāts
saņēmējs - potential recipient, iespējamais saņēmējs
actual recipient - faktiskais saņēmējs
intended recipient - paredzētais saņēmējs
immediate recipient - tiešais saņēmējs
alternate recipient - alternatīvais saņēmējs
member recipient - sarakstadresāts

Sēdes norises laikā otrs latviskais ekvivalents iepriekš pieņemtiem terminiem tika piešķirts sekojošiem terminiem:

message (in electronic mail) - vēstule, ziņojums
message transfer (in electronic mail) - vēstuļu sūtīšana, ziņojumu sūtīšana 
message handling and transfer - vēstuļu apstrāde un sūtīšana, ziņojumu apstrāde un sūtīšana

"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

09
01/2012

Kwintessential nosauc 2011. gada tulkošanas blogu TOP10

Jau otro gadu pēc kārtas Kwintessential.co.uk ir izraudzījušies labākos ar tulkošanas industriju saistītos blogus. Blogi tika vērtēti pēc sešiem galvenajiem kritērijiem - ārējā izskata, satura pamatnodarbošanās, publikāciju biežuma, autora, valodas un pieejamības.


"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

Jau otro gadu pēc kārtas Kwintessential.co.uk ir izraudzījušies labākos ar tulkošanas industriju saistītos blogus. Blogi (saukti arī par emuāriem, tīmekļa dienasgrāmatām) tika vērtēti pēc sešiem galvenajiem kritērijiem - ārējā izskata (tika vērtēts, cik blogs ir pārskatāms un ērts lietošanai), satura (satura atbilstība tulkošanas industrijai, rakstu pievienotā vērtība, daudzveidīgums, valoda, stils), publikāciju biežuma (publikācijām blogā bija jābūt regulārām), autora (tika ņemti vērā tikai tie blogi, kuru autori paši nodarbojas ar tulkošanu), valodas (vērtēti tika tikai blogi angļu valodā), pieejamības (tas, cik viegli blogs atrodams internetā).

top 10 tulkošanas blogi

1. Pirmo vietu par aizraujošām un personīgām publikācijām Kwintessential vērtējumā ir saņēmusi MARGARET MARKS no Vācijas ar savu blogu Transblawg (http://transblawg.eu/). Vērtētāji augstu novērtējuši arī bloga tehnisko pusi - vienkāršo navigāciju, saprotamo formatējumu, papildu satura (bildes) ievietošanu, u.c.

2. Otrajā vietā ir ierindojies CORINNE MCKAY no Kolorādo, ASV, saraksta veidotāju ievērību izpelnoties ar praktisku un noderīgu aprakstu veidošanu ārštata tulkotājiem. Šī autora blogs atrodams zem nosaukuma Thoughts on Translation (http://thoughtsontranslation.com/).

3. Kā nākamais TOP10 vērtējumā iekļuvis B. J. EPSTEIN, kurš Anglijā strādā par rakstnieku, tulkotāju un redaktoru. Viņa blogs Brave New Words (http://brave-new-words.blogspot.com/) ir augstu novērtēts rakstu un pieejamo resursu daudzveidības dēļ.

4. Vērtējuma ceturtajā vietā ir atrodams KEVIN LOSSNER, vācu-angļu tulkotājs. Viņa blogs Translation Tribulations (http://www.translationtribulations.com/) ir augstu novērtēts vērtīgo komentāru par tulkošanas tehnoloģijām dēļ. Tāpat autors izēlies ar rakstiem par mārketinga stratēģijām, tulkošanas darbu optimizēšanas metodēm, tehnisko resursu analīzi un citiem ar lingvistiku un tulkošanas industriju saistītiem jautājumiem.

5. JILL SOMMER blogs Musings from an Overworked Translator (http://translationmusings.com/) ir atrodams saraksta piektajā vietā. Autores veikums nav palicis nepamanīts jautro un praktisko komentāru dēļ, kuri sniedz īstu ieskatu tulkotāja dzīvē.

6. Dvīņu JUDY JENNER un DAGMAR JENNER veidotais blogs Translation Times (http://translationtimes.blogspot.com/) sniedz vērtīgu informāciju tiem, kuri nodarbojas ar tulkošanas biznesu vadot paši savu tulkošanas aģentūru. Autori savās publikācijās dalās ar pieredzi attiecībā uz jautājumiem par marketingu, reklāmu, cenu politiku un darbu ar klientiem.

7. Septītajā vietā iekļuvis izklaidējoša satura blogs Mox’s Blog (http://mox.ingenierotraductor.com/), kurā atrodami interesanti komentāri un jautri zīmējumi par ārštata tulkošanu.

8. Words to Good Effect (http://wordstogoodeffect.com/) šogad TOP10 sarakstā iekļuvis pateicoties autores vērtīgajiem komentāriem par satura radīšanu tīmekļa vajadzībām.

9. Kā devītais labāko blogu sarakstā nokļuvis blogs ar nosaukumu About Translation (http://aboutranslation.blogspot.com/), kurā iespējams atrast aprakstus un ziņas par jaunumiem profesionālās tulkošanas un tulkošanas tehnoloģiju jomās.

10. Visbeidzot TOP10 noslēdz The Translator´s Teacup (http://translatorsteacup.lingocode.com/). Blogā iespējams atrast rakstus par mašīntulkošanu un dažādus padomus darbā ar tulkošanas tehnoloģijām.

AVOTS: http://www.kwintessential.co.uk/

"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

07
01/2012