Rumānijas grāmatu apgāds „Editura Fundatiei Culturale Poezia” izdevis Leona Brieža grāmatu „Azil pentru ne-somn” (Naktsmājas bezmiegam). Rumāņu valodā krājumu atdzejojis rumāņu dzejnieks Leo Butnaru (Leo Butnaru).
Rumānijas grāmatu apgāds „Editura Fundatiei Culturale Poezia” izdevis Leona Brieža grāmatu „Azil pentru ne-somn” (Naktsmājas bezmiegam). Rumāņu valodā krājumu atdzejojis rumāņu dzejnieks Leo Butnaru (Leo Butnaru).
Grāmatas prezentācija notika 28. oktobrī Jasu Literatūras muzejā, starptautiska poētiskā festivāla ietvaros. Pasākumu organizēja Jasu rakstnieku asociācija kopā ar izdevējiem. Dzejoļu krājuma atklāšanā piedalījās Leons Briedis, pasākuma viesi un Jasu dzejas mīļotāji. Leona Brieža dzeju rumāniski lasīja aktieri N. Želesku un D. Višans, savukārt latviešu dzejnieks iepazīstināja ar sevi un savu daiļradi lasot savus dzejoļus latviski. Autors klātesošajiem sniedza arī ieskatu latviešu mūsdienu dzejā. Sarīkojuma muzikālo noformējumu veidoja latviešu klasiskā kora mūzika, kas skanēja Leona Brieža līdzatvestajos ierakstos, un rumāņu tautasdziesmas - doinas (tas ir, dainas), kuras dziedāja Jasu bērnu koris. Tulkojumi rumāņu valodā
Rumānijā Leons Briedis saņēma vienu no galvenajām festivāla prēmijām – balvu atdzejā par G. Vieru u. c. rumāņu dzejnieku popularizēšanu Latvijā.
Leona Brieža dzejoļu krājums rumāniski izdots ar Latvijas Literatūras centra un Valsts kultūrkapitāla fonda finansiālu atbalstu.
Kā ziņo Latvijas Literatūras centrs, Zviedrijas grāmatu apgāds „Tranan” zviedru valodā ir izdevis Laimas Muktupāvelas romānu „Šampinjonu Derība” (Champinjontestamentet), kuru zviedriski interpretējis tulkotājs Juris Kronbergs.
Kā ziņo Latvijas Literatūras centrs, Zviedrijas grāmatu apgāds „Tranan” zviedru valodā ir izdevis Laimas Muktupāvelas romānu „Šampinjonu Derība” (Champinjontestamentet), kuru zviedriski interpretējis tulkotājs Juris Kronbergs.
Laimas Muktupāvelas darbs „Šampinjonu Derība” (Latvijā nācis klajā 2002. gadā) stāsta par latviešu viesstrādnieku dzīvi Īrijā. Literatūras kritiķis Guntis Berelis par romānu rakstījis, ka „būtībā „Šampinjonu Derība” ir talantīgi un dzīvi uzrakstīts lasāmgabals bez jebkādām pretenzijām uz augstajiem plauktiem, uz nopietnām analītiskām būšanām vai ko tamlīdzīgu. Bet – dīvainā kārtā tieši šo pretenziju trūkuma dēļ tas droši liekams tajos pašos augstajos plauktos”.
Laimas Muktupāvelas grāmatas tulkošanu un izdošanu zviedriski atbalstījis Latvijas Literatūras centrs. Tas noticis konkursa „Atbalsts ārvalstu izdevējiem Latvijas literatūras tulkojumu izdošanai” ietvaros.
„Šampinjonu Derības” tulkojums jau izdots Lietuvā (2003) un Vācijā (2008), atsevišķas romāna daļas ir tulkotas un publicētas arī angļu, krievu, čehu un citās valodās.
SIA "Rīgas tulki" ir profesionāla tulkošanas aģentūra. Piedāvājam visplašākos tulkošanas pakalpojumus - tekstu tulkošanu, korektūru, rediģēšanu, tulkojumu notariāli apliecināšanu, tulkojumu apliecināšanu ar zvērināta tulka parakstu, maketēšanu, kā arī tekstu ievadi, apstādi un sastādīšanu.
SIA "Rīgas tulki" ir profesionāla tulkošanas aģentūra. Piedāvājam visplašākos tulkošanas pakalpojumus - tekstu tulkošanu, korektūru, rediģēšanu, tulkojumu notariāli apliecināšanu, tulkojumu apliecināšanu ar zvērināta tulka parakstu, maketēšanu, kā arī tekstu ievadi, apstādi un sastādīšanu.
7 iemesli kādēļ izvēlēties sadarbību ar tulkošanas aģentūru "Rīgas tulki"
1) Tulkošanas aģentūra "Rīgas tulki" darbojas jau gandrīz 10 gadus un un savā darbā izmanto modernas klientu apkalpošanas metodes. Lai saņemtu kvalitatīvu tulkojumu, klientam nav jātērē savs laiks apmeklējot mūsu tulkošanas aģentūru klātienē. Bieži vien pakalpojuma pieņemšana un apstiprināšana notiek elektroniski un visi ar tulkošanas jautājuemiem saistītie aspekti tiek nokārtoti izmantojot e-pastu, tālruni vai citus modernus mūsdienu sakaru līdzekļus.
2) Mūsu tulkošanas aģentūra garantē tulkojumu kvalitāti un nodrošina pēcpārdošanas servisu. Tas nozīmē, ka klients vienmēr var vērsties mūsu tulkošanas birojā, ja viņaprāt tulkojumā nepieciešams veikt kādu labojumu vai korekciju un šie papildu darbi tiks veikti bez maksas.
3) Tulkojumus veic tulkotāji, kuriem ir ne tikai kvalificēta speciālista izglītība un liela pieredze tulkošanā, bet arī dzimtās valodas zināšanas tanī valodā, uz kuru tiek veikts tulkojums tādējādi nodrošinot 100% pakalpojumu kvalitāti.
4) "Rīgas tulki" piedāvā tulkojumus visdažādākajās valodu kombinācijās, arī tulkojumus uz/no retām vai eksotiskām valodām.
5) Tāpat mūsu tulkošanas aģentūra ir maksimāli elastīga attiecībā uz veicamo tulkojumu termiņiem. Mēs varam nodrošināt liela apjoma tulkojumus salīdzinoši īsā laika periodā, kad no pasūtījuma jau būs atteikušās daudzas citas aģentūras.
6) Uzticot veikt tulkojumu mūsu tulkošanas aģentūrai, Jūs varat rēķināties ar to, ka tulkojums tiks veikts konfidenciāli un nenonāks trešo personu rokās.
7) Tulkojumi tiek veikti laikus, noteiktajā termiņā.