LZA Terminoloģijas komisija pieņēmusi jaunus terminus (09.09.2011)

LZA Terminoloģijas komisijas Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas apakškomisijas sēdes laikā ir pieņemti virkne jaunu latviskoto terminu.


"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

LZA Terminoloģijas komisijas Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas apakškomisijas sēdes laikā ir pieņemti virkne jaunu latviskoto terminu.

No angļu valodas latviešu valodā saistībā ar standartu ISO 23820-20 ir latviskoti sekojoši termini:

system documentation - sistēmas dokumentācija

evaluation report - novērtējuma atskaite

user manual / user's guide - lietotāja rokasgrāmata

system description - sistēmas apraksts

decision table - lemšanas tabula

program specification - programmas specifikācija

developmental baseline - izstrādes pamats

program maintenance manual - programmas uzturēšanas rokasgrāmata

test plan - testēšanas plāns

system test and evaluation plan - sistēmas testēšanas un novērtēšanas plāns

project - projekts

project management - projekta vadība

project planning - projekta plānošana

project control - projekta uzraudzība

network chart - tīkla diagramma

network planning - tīklplānošana

project specification - projekta specifikācija

configuration control board - konfigurācijas uzraudzības padome

Savukārt no angļu valodas latviešu valodā saistībā ar standartu ISO 2382-23 izveidoti un apstiprināti sekojoši latviskie ekvivalenti:

text - teksts

text processing / word processing - teksta apstrāde

text processor / word processor - teksta procesors

text editing / editing (in text processing) - teksta rediģēšana / rediģēšana (teksta apstrādē)

document (in text processing) - dokuments (teksta apstrādē)

draft copy - melnraksts

document architecture - dokumentu arhitektūra

document profile - dokumenta profils

layout object - izkārtojuma objekts

logical object - loģisks objekts

format (in text processing) - formāts (teksta apstrādē) / formatējums

formatting (in text processing) - formatēšana (teksta apstrādē)

line / line of text - rinda / rindiņa

baseline / reference line - atskaites līnija

line spacing / rindstarpa

text area / type area - rakstlaukums / teksta spogulis

block (in text processing) - bloks (teksta apstrādē)

pictorial character - attēlrakstzīme

automatic footnote tie-in - automātiska vēres piesaistīšana


Pagaidām termini vēl nav atrodami Akadēmiskajā terminu datubāzē Akadterm, tomēr pateicoties sēdes laikā sastādītajam un publicētajam protokolam Nr. 379 tulkotājiem jau tagad savos tulkojumos ieteicams izmantot augstāk minētos terminu latviskojumus.

AVOTS: http://termini.letonika.lv/uploads/protokols379.pdf

"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

15
09/2011

Sertifikātu tulkošana

Sertifikāts ir dokuments, kurš apliecina noteiktu faktu atbilstību realitātei. Tas var būt apdrošināšanas dokuments, apliecinājums par izglītības iegūšanu vai jebkurš cits iestādes, uzņēmuma vai organizācijas sastādīts dokuments, kurš apliecina ar noteiktu darbību vai nozari saistītus faktus (piemēram, EC atbilstības sertifikāts, darbinieku apmācību sertifikāts, produktu sertifikāts, kvalitātes sertifikāts, utt.).


"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

Sertifikāts ir dokuments, kurš apliecina noteiktu faktu atbilstību realitātei. Tas var būt apdrošināšanas dokuments, apliecinājums par izglītības iegūšanu vai jebkurš cits iestādes, uzņēmuma vai organizācijas sastādīts dokuments, kurš apliecina ar noteiktu darbību vai nozari saistītus faktus (piemēram, EC atbilstības sertifikāts, darbinieku apmācību sertifikāts, produktu sertifikāts, kvalitātes sertifikāts, utt.).

Tulkot sertifikātu

Neatkarīgi no jomas, kurā sertifikāts sastādīts un izdots, tas satur daudz svarīgas un precīzas informācijas, kuras interpretēšanai jābūt nevainojamai. Viens no šādiem interpretācijas veidiem ir sertifikātu tulkošana. Tulkošanas birojs "Rīgas tulki" ir profesionāls tulkošanas birojs ar ilggadēju pieredzi tulkojumu veikšanā visās Eiropas valodās. Uzticot sertifikātu tulkošanu mūsu uzņēmumam, Jūs iegūsit garantiju, ka tulkojumi tiks veikti ne tikai laikus un kvalitatīvi, bet arī saņemsit nevainojami noformētus dokumentus Jums nepieciešamajā failu formātā. Piezvaniet un mēs Jums ar prieku palīdzēsim iztulkot gan sertifikātus, gan arī citus dokumentus, kuri saistīti ar sertifikācijas jautājumiem!

"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

15
09/2011

Facebook testē komentāru tulkošanas funkciju

Sociālo tīklu gigants Facebook sācis testēt lietotāju komentāru un ziņojumu (posts) tulkošanas funkciju ziņo Inside Facebook. Šobrīd funkcija testa režīmā pieejama tikai nelielam skaitam lietotāju, taču sagaidāms, ka jau tuvākajā nākotnē šī iespēja tiks piedāvāta visiem vairāk nekā 750 miljoniem Facebook lietotāju.


"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

Sociālo tīklu gigants Facebook sācis testēt lietotāju komentāru un ziņojumu (posts) tulkošanas funkciju ziņo Inside Facebook. Šobrīd funkcija testa režīmā pieejama tikai nelielam skaitam lietotāju, taču sagaidāms, ka jau tuvākajā nākotnē šī iespēja tiks piedāvāta visiem vairāk nekā 750 miljoniem Facebook lietotāju.

Sākotnēji tiek plānots nodrošināt komentāru un ziņojumu tulkošanu no angļu valodas spāņu, franču, ķīniešu un ebreju valodās, kurām vēlāk, visticamāk, tiks pievienotas arī citas pasaules valodas. Tāpat tiek ziņots, ka tulkošanas funkcija vismaz sākumā būs pieejama vienīgi Facebook Pages lapās un lietotāju profilos. Tiek lēsts, ka jaunais produkts ir izstrādāts pateicoties masu tulkošanas (crowdsourcing) kampaņai, kuru atbalstījuši miljoniem lietotāju. Citi avoti norāda, ka tulkošana būs iespējama izmantojot Microsoft Bing Translate mākoņtulkošanas servisa pakalpojumus. Domājams, ka nākotnē Facebook tulkošanas funkcija tiks izmantota arī tērzēšanas (chat) un ziņojumu (messages) tulkošanai.

Facebook komentāru tulkošana

Vizuāli jaunais Facebook saskarnes uzlabojums līdzināsies saitei "Man patīk" (I Like) un būs tai novietots blakus ar nosaukumu "Tulkot" (Translate). Lai pārslēgtos atpakaļ uz oriģinālo valodu, būs jāpiespiež saite "Original" (Oriģinālteksts).

"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

12
09/2011