PDF dokumentu sadalīšana atsevišķos failos

PDF failus ir ērti lietot, lai aplūkotu to saturu. Tomēr nereti gadās nepieciešamība pēc PDF dokumentu rediģēšanas, piemēram, lielas PDF datnes sadalīšanas mazākos failos. Kā rīkoties, ja jūsu rīcībā nav piemērotas programmatūras, taču dokuments jāsadala mazākās teksta vienībās (piemēram, atdalot vienu nodaļu no otras)?


"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Zvērinātu tulku un citi plaša spektra tulkošanas pakalpojumi visās pasaules valodās. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

PDF failus ir ērti lietot, lai aplūkotu to saturu. Tomēr nereti gadās nepieciešamība pēc PDF dokumentu rediģēšanas, piemēram, lielas PDF datnes sadalīšanas mazākos failos. Kā rīkoties, ja jūsu rīcībā nav piemērotas programmatūras, taču dokuments jāsadala mazākās teksta vienībās (piemēram, atdalot vienu nodaļu no otras)?

Par laimi internetā ir pieejami dažādi bezmaksas servisi, kuri jums palīdzēs atrisināt augstāk aprakstīto problēmu. Ja gadījumā steidzami veicams liela apjoma tulkojums un tas jāsadala mazāka apjoma dokumentos, lai tos varētu nosūtīt vairākiem tulkotājiem, viss, ko nepieciešams izdarīt, ir, atvērt interneta vietnes adresi http://www.splitpdfonline.com/.

Splitpdfonline lietotājsaskarne ir ļoti vienkārša un intuitīvi viegli uztverama. Vispirms lietotājam apstrādājamo failu (piemēram, tulkojumu vai kādu citu liela apjoma dokumentu) nepieciešams augšupielādēt. Tad jānorāda lappuses, no kuras līdz kurai nepieciešams dokumentu sadalīt (ja, piemēram, pirmajā ailītē ievadīsiet 5 bet otrajā 7, tad jūsu pārlūks piedāvās lejupielādēt failu, kurš satur 3 atdalītas dokumenta lappuses - piekto, sesto un septīto); savukārt, ja, piemēram, tulkojamais teksts satur 20 lappuses un vēlaties to sadalīt 2 vienādās daļās, tad vienā ailītē ierakstiet 1-10, bet nākamā 10-20 un lejupielādējiet abus sadalītā dokumenta failus. Lai uzsāktu dokumenta sadalīšanu, piespiediet pogu "Split!" (Sadalīt). Kā jau minēts, interneta pārlūks jums piedāvās lejupielādēt sadalītā teksta vienību (failu) vai vienības (vairākus failus).

PDF (piemēram, tulkojuma) sadalīšana mazākās teksta vienībās

Maksimālais faila izmērs, kuru var augšupielādēt sadalīšanai mazāk izmēra datnēs ir 10 MB. Jāatzīmē, ka PDF failiem tas ir gana liels izmērs, kas sevī var ietvert līdz par 180 lpp. teksta, kurš bagātīgi ilustrēts ar bildēm, grafikiem, tabulām, un citiem grafiskajiem elementiem.

Saistītie raksti:

Vairāku PDF failu apvienošana vienā dokumentā

Ātra un vienkārša vārdu un rakstzīmju skaitīšana PDF dokumentos

Zamzar - universāls failu konvertētājs

Attēlu, dokumentu un mājas lapu pārveidošana PDF formātā

Kā pārveidot .pdf par .doc?

"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Zvērinātu tulku un citi plaša spektra tulkošanas pakalpojumi visās pasaules valodās. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

08
08/2011

Tulkojuma apstiprināšana ar zvērināta tulkotāja parakstu

Svarīgu tulkojumu gadījumos dažkārt rodas nepieciešamība pēc tā, lai tulkotājs par savu darbu uzņemtos juridisku atbildību. Parasti tādās reizēs tiek veikti notariāli apliecināti tulkojumi. Taču dažkārt, ja iestāde, kurā jāiesniedz dokuments to pieļauj, kā arī, lai ekonomētu līdzekļus, tulkojums var arī netikt apliecināts notariāli, - tā pareizību tulkotājs var apliecināt iztulkoto dokumentu apstiprinot ar savu parakstu un zīmogu.


Zvērināta tulkotāja paraksts un zīmogs. "Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Plaša spektra tulkošanas pakalpojumi visās pasaules valodās. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!


Kādos gadījumos tulkojumu nepieciešams apliecināt?

Tulkojumus parasti apliecina divos gadījumos, - kad to pieprasa oficiāla iestāde, vai tad, ja tulkojuma pasūtītājs vēlas nodrošināties pret nevēlamām juridiskām sekām. Parasti tādās reizēs tiek veikti notariāli apliecināti tulkojumi. Taču dažkārt, ja iestāde, kurā jāiesniedz dokuments to pieļauj, kā arī, lai ekonomētu līdzekļus, tulkojums var arī netikt apliecināts notariāli, - tā pareizību tulkotājs var apliecināt iztulkoto dokumentu apstiprinot ar savu parakstu un zīmogu.

Tulkojuma apstiprināšana ar zvērināt tulkotāja parakstu un zīmogu

Kur iegūt apliecinājumu ar tulkotāja parakstu?


Tulkošanas birojs "Rīgas tulki" piedāvā veikt ne tikai visa veida rakstiskus tulkojumus Jums nepieciešamajās valodās, bet arī tos apliecināt gan notariāli, gan arī izmantojot zvērinātu tulku apliecinājumus, tulkojumus apstiprinot ar parakstu un zīmogu. Tulkojot dokumentus mūsu tulkošanas aģentūrā Jūs būsit droši ne tikai par tulkojumu kvalitāti, bet arī par iespējamajām juridiskajām sekām. Tāpat varam garantēt, ka tulkojumus veiksim konfidenciāli, droši un noteiktajos termiņos. Piezvaniet, lai noskaidrotu atbildes uz Jums interesējošiem jautājumiem, mēs ar prieku Jums atbildēsim.

Saistītie raksti: Notariāli tulkojumi

"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Zvērinātu tulku un citi plaša spektra tulkošanas pakalpojumi visās pasaules valodās. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

05
08/2011

Dž. Makvorters. Īsi par angļu valodas vēsturi

Vai pirmie cilvēki varēja runāt vai nevarēja vēl ir debatējams jautājums, bet lielākā daļa zinātnieku piekrīt, ka valodas pastāv aptuveni vismaz 80.000 gadus. Rakstītais vārds, gluži pretēji, ir salīdzinoši jauns. Cilvēki ir rakstījuši vārdus uz plāksnītēm, auduma un papīra tikai apmēram pēdējos 5500 gados.


"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

Vai pirmie cilvēki varēja runāt vai nevarēja vēl ir debatējams jautājums, bet lielākā daļa zinātnieku piekrīt, ka valodas pastāv aptuveni vismaz 80.000 gadus. Rakstītais vārds, gluži pretēji, ir salīdzinoši jauns. Cilvēki ir rakstījuši vārdus uz plāksnītēm, auduma un papīra tikai apmēram pēdējos 5500 gados. Neskatoties uz to daudzi pieņem, ka rakstītais vārds ir pārāks par vienkāršu runu. Ja valoda nav fiksēta rakstiski - piemēram, ar angļu, franču, spāņu vai ķīniešu rakstzīmēm - tā nav „īsta".

Kaut daudzi angliski runājošie domā, ka angļu valoda ir relatīvi attīstīta, valodnieks Džons Makvorters uzskata, ka tā ir daudz vienkāršāka, nekā daudzas senās valodas. Savā grāmatā "Kāda valoda ir: kāda tā nav un kāda varētu būt", Kolumbijas universitātes valodniecības un Rietumu civilizācijas profesors Makvorters atmasko dažus iesakņojušos mītus par valodu. Viņaprāt valodas nav tīrs veidojums. Savā darbā viņš raksta: „Tās ir sarežģītas, sajaucas savstarpējās kombinācijās” un, kā viņš to atklāj ASV sabiedriskā radio NPR darbiniekam Tonijam Koksam, „tās nemitīgi pārveidojas un ir pastāvīgā attīstībā.”

Angļu valoda un senās valodas

Būtiskākie izvilkumi no intervijas:

Par angļu valodas relatīvo vienkāršību


 "Jūs domājat, ka, ja mums ir augstas ēkas un lidmašīnas, un ekonomiskā lejupslīde, tad kaut kādā veidā angļu valodai ir jābūt sarežģītākai par valodu, kurā runā maza grupa, kurai nav tā, ko varētu saukt par civilizāciju. Īstenībā, pēc tā, kā valodas padodas mācīšanai, angļu valoda tās lietotājam ir diezgan draudzīga, jo ir vienkārša. Ja paskatās uz kādu mazāku valodu, par kuru lielākā daļa no mums nekad nav dzirdējuši, iespējams, tās apguve būs tik sarežģīta, ka jūs būsit pārsteigti, kā tas var būt, ka cilvēki vispār tajā var kontaktēties, neķerot trieku.”

Par to, kāpēc angļu valodā nav dzimuma


„Nav daudz tādu valodu, kurās nav apzīmējuma dzimumam... tas tiešām ir raksturīgi, ka dzimums valodā tiek kaut kā apzīmēts. Angļu valodas nabadzībai šajā ziņā par iemeslu, cik mēs to zinām, kalpo, vikingu iebrukums. Šie cilvēki ieradās, runājot mēlē, kas bija pavisam atšķirīga no mūsdienu angļu valodas. Tā bija seno norvēģu valoda. Tolaik nebija Berlica kursi, lai mācītu viņiem seno angļu valodu un viņi to iemācījās slikti. Viena no pirmajām lietām, kas no valodas pazuda, bija šie nepatīkamie dzimumi. Kam rūp, vai dakšiņa ir vīriešu vai sieviešu dzimtē? Nevienu tas neuztrauca. Nākamā lieta, ko jūs zināt ir tā, ka angļu valoda kļuva par lietotājam draudzīgu valodu. Un nu mēs runājam tajā vēl šodien."

„Ir dīvaini, ka mēs runājam sakoptā, klasificētā senangļu valodā. Tas ir mūsu ieguvums... un pēc mūsu domām civilizācijas augstākais sasniegums. Lai gan lielākā daļa no pasaules 6000 valodām attīstās normālā veidā – tikai šinī gadījumā normālais ir apbrīnojami nepatīkami sarežģīts.”


Par hip-hop kultūras ietekmi uz valodu


„Izmaiņas valodās laika gaitā ir atkarīgas no dažādu sociālo identitāšu eksistences. Cilvēki sašķeļas grupās, un izmaiņas valodā parādās tikai konkrētajā grupā, salīdzinot ar citu grupu. Un tad dažas grupas iegūst noteiktu dominējošo stāvokli sabiedrībā. Un nākamā lieta, ko jūs pamanāt, ka cilvēki seko viņu piemēram.”

"Es nedomāju, ka tie ir bagātie baltie cilvēki. Es domāju, ka šobrīd, īpaši Amerikā, tautas līmenī tā, kas dominē, ir melnādaino angļu valoda vai nestandarta amerikāņu-angļu valodas formas. Šai parādībai ir radies speciāls apzīmējums - Ebonics, tā tiek saukts stilīgs runas veids. Un tagad tas tiek popularizēts, jo īpaši ar hip-hop kultūras palīdzību."

Par unikālo - kas kopīgs un kas atšķirīgs angļu valodai ar zīmju valodu

 
„Zīmju valodas struktūrai nav nekā kopīga ar angļu valodas uzbūvi. Tā lielā mērā ir valoda pati par sevi.... Drīzāk cilvēki, kas mācās kreoliešu valodu, piemēram, Jamaikas vietējo izloksni, Haiti kreolu valodu, var saredzēt kaut kādas paralēles un līdzību starp zīmju valodu un šīm minētajām valodām.”

„Ja jūs skatāties filmu fragmentus, kur kāds izmanto zīmju valodu, piemēram, amerikāņu zīmju valodu pirms 100 gadiem, tad ir redzams, ka šī persona rāda zīmes veidā, kas mūsdienās varētu tikt uzskatīts par savdabīgu. Līdzīgi notiek, kad mēs dzirdam mutvārdu ierakstus, kur agrākās skaņas izklausās nedaudz savādas vienkārši tāpēc, ka valoda ir  mainījusies šo 100 gadu laikā."

AVOTS: http://www.npr.org/2011/08/04/138991581/linguist-recasts-what-language-is-and-isnt

"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Zvērinātu tulku un citi plaša spektra tulkošanas pakalpojumi uz visām pasaules valodām. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

05
08/2011