Lielizmēra tulkojumu pārsūtīšana neizmantojot e-pastu

Nereti tulkotāji sastopas ar situācijām, kad klientiem nepieciešams pārsūtīt tādus failus, kuru izmēri ir tik lieli, ka to nevar izdarīt ar vienkārša e-pasta palīdzību. Lielākie pielikumu izmēri, kurus noteikuši e-pasta nodrošinātāji, parasti svārstās 20 - 30 MB robežās. Bet ko darīt, ja nosūtāmais fails ir lielāks?


"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

Nereti tulkotāji sastopas ar situācijām, kad klientiem nepieciešams pārsūtīt tādus failus, kuru izmēri ir tik lieli, ka to nevar izdarīt ar vienkārša e-pasta palīdzību. Lielākie pielikumu izmēri, kurus noteikuši e-pasta nodrošinātāji, parasti svārstās 20 - 30 MB robežās. Bet ko darīt, ja nosūtāmais fails ir lielāks?

Šai situācijai var būt dažādi risinājumi. Ja darbs ar liela apjoma failiem ir regulāra parādība, noteikti var palīdzēt  dažādi FTP risinājumi. Taču, ja lielizmēra datnes jāsūta neregulāri vai reti, vislabāk šo problēmu būs risināt izmantojot bezmaksas interneta servisus.

Viens no zināmākajiem pakalpojumu sniedzējiem tirgū ir Streamfile, ar kura palīdzību klientiem un sadarbības partneriem ātri un ērti varēs nosūtīt tulkojumus un cita veida darbus līdz pat 150 MB apmērā. Turklāt šis pakalpojums ir ārkārtīgi vienkārši lietojams. Viss, ko nepieciešams izdarīt ir:

1) Ievadīt saņēmēja vai saņēmēju e-pasta adresi vai adreses (atdalot ar komatiem);
2) Pievienot nosūtāmo failu vai failus (iespējams vienlaicīgi pievienot un sūtīt vairākus failus);
3) Un jāpiespiež poga "Stream Now" (Sākt pārsūtīšanu).

Pēc šo darbību izpildīšanas saņēmējs saņems savā e-pastā saiti, uz kuras uzklikšķinot varēs sākt iztulkotā faila lejuplādēšanu.
Nosūtītais fails lejupielādei būs pieejams 24 stundas un to būs iespējams lejupielādēt 20 reizes.
Jāatzīmē, ka saņēmējs saiti ar iespēju lejupielādēt failu saņems tiklīdz būs nospiesta pārsūtīšanas poga, jo faila nosūtīšana / lejuplādēšana praktiski notiek vienlaicīgi, citiem vārdiem sakot saņēmējam nav jāgaida kamēr uz servera tiek augšupielādēts viss fails, bet viņš var sākt lejupielādi jau līdztekus augšupielādei.




Protams, lielizmēra tulkojumu nodošana klienta pārziņā var notikt arī klātienē izmantojot USB atmiņas moduļus, CD vai DVD diskus, tomēr tāda veida informācijas nodošanas veidam ir būtiski trūkumi - kā galvenais var tikt minēts laika resursu lieks patēriņš. Izmantojot Streamlife un tamlīdzīgus servisus, tulkojumu nodošana pasūtītāja pārziņā ir ērta, ātra un arī ieekonomē ne tikai laiku, bet arī līdzekļus.

"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!


22
07/2011

Tildes tulkotājs (Tilde Translator) tagad pieejams arī Android lietotājiem

Sabiedrība "Tilde" pavisam īsā laikā laidusi klajā divus nozīmīgus produktus. Šā gada martā pie lietotājiem nonāca Tildes Birojs 2011, bet pagājušajā nedēļā īsi pirms Līgo svētkiem - Tildes tulkotājs, kas lietojams mobilajās ierīcēs, kuras darbojas uz Android operētājsistēmas bāzes.


Sabiedrība "Tilde" pavisam īsā laikā laidusi klajā divus nozīmīgus produktus. Šā gada martā pie lietotājiem nonāca Tildes Birojs 2011, bet pagājušajā nedēļā īsi pirms Līgo svētkiem - Tildes tulkotājs, kas lietojams mobilajās ierīcēs, kuras darbojas uz Android operētājsistēmas bāzes.

Tildes tulkotājs (Tilde Translator) ir pavisam vienkārša aplikācija, kuras pamatfunkcijas ļoti līdzinās tiešsaistes versijai, kas pieejama gan stacionāro, gan portatīvo datoru lietotājiem. Arī mobilā tulkotāja versija ir darbināma tikai tad, kad ir nodrošināts interneta pieslēgums. Tāpat sakrīt pieejamie valodu pāri, kuri ir identiski: tulkot vārdus un frāzes iespējams no latviešu uz angļu valodu, no angļu uz latviešu valodu un no latviešu uz krievu valodu. Arī lietojumprogrammas saskarne pieejama gan angļu, gan latviešu valodās.



Mobilā aplikācija atšķiras ar to, ka tiek saglabāta iepriekšējo tulkojumu vēsture, kuru var aplūkot arī tad, kad telefonam atslēgts internets. Lielisks jauninājums ir transliterācijas iespēja - ja tālrunī, kuru lietojat, nav pieejamas garumzīmes vai mīkstinājumzīmes, tad, izmantojot šo funkciju, jūsu "ch" tiks pārveidots par "č", bet "uu" par "ū".



Kopumā jaunais Tildes produkts ir ērts, vienkāršs un var lieti noderēt, kad, piemēram, steidzami jātiek pie kāda termina tulkojuma atrodoties ārpus biroja.

CITA INFORMĀCIJA:

Versija: 1.0

Darbojas: uz Android 1.1 un jaunākām versijām

Lejupielādētāju skaits: 50-100

Izmērs: 213k

Cena: bezmaksas

SAISTĪTIE RAKSTI:

Tildes Biroja 2011 apskats

Intervija ar Sabiedrības „Tilde” Biznesa attīstības direktori Indru Sāmīti par aktualitātēm Latvijas tulkošanas nozarē


"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

27
06/2011

Rokasgrāmatu tulkošana

Tehnisko tulkojumu spektrs mēdz būt visai plašs - sākot no drošības daru lapām (DLL) un beidzot ar lietošanas instrukcijām putekļu sūcējiem. Tomēr tiem visiem ir dažas līdzīgas iezīmes, kuras tos vieno. Proti, tehnisks teksts, kas jātulko, nereti ir sarakstīts specifiskā valodā, kurā dominē īpaši apzīmējumi, saīsinājumi, neierasts izteiksmes stils un pats galvenais - konkrētajai nozarei piemītošie termini.


"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkojumu birojs. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727, 67381895 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

Tehnisko tulkojumu spektrs mēdz būt visai plašs - sākot no drošības daru lapām (DLL) un beidzot ar lietošanas instrukcijām putekļu sūcējiem. Tomēr tiem visiem ir dažas līdzīgas iezīmes, kuras tos vieno. Proti, tehnisks teksts, kas jātulko, nereti ir sarakstīts specifiskā valodā, kurā dominē īpaši apzīmējumi, saīsinājumi, neierasts izteiksmes stils un pats galvenais - konkrētajai nozarei piemītošie termini. Uzkrājot arvien lielāku un ievērojamāku pieredzi tehnisko tulkojumu veikšanā, tulkotājs vēl tikai iepazīstoties ar tekstu jau spēj atpazīt raksturīgākās šādu tekstu iezīmes un zina kā precīzi un atbilstoši iztulkot pat visproblemātiskākās tulkojuma vietas.



Rokasgrāmatu, dažādu instrukciju, specifikāciju, dokumentāciju, lietošanas pamācību un tamlīdzīgu tekstu tulkošana ir mūsu darbinieku ikdiena, tāpēc uzticot tulkojumu "Rīgas tulkiem", jūs varat būt pārliecināti, ka tulkojums tiks izpildīts precīzi, atbildīgi un noteiktajā termiņā. Lūdzu, sazinieties ar mums un mēs noteikti atradīsim risinājumu jūsu problēmai.

"Rīgas tulki" ir profesionāls tulkošanas pakalpojumu sniedzējs. Zvērinātu tulku un citi plaša spektra tulkošanas pakalpojumi visās pasaules valodās. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

Saistītie raksti: Drošības datu lapu (DDL) tulkošana

10
06/2011