Bad Translator mašīntulkojumi ir noderīgi, lai iegūtu vispārēju priekšstatu par to, kas rakstīts svešvalodā. Tomēr automatizēts tulkojums nekad nav īsti precīzs, jo mašīntulkotājs tekstu tulko burtiski (vārds vārdā), kas tulkojamajā valodā bieži rada gramatiski nepareizu, ja ne pilnīgi nesakarīgu atveidojumu. Izmantojot Bad Translator, lietotāji aizraujošā veidā var iepazīties gan ar mašīntulkošanas priekšrocībām, gan arī ar tās ēnas pusēm.
"Bad Translator mašīntulkojumi ir noderīgi, lai iegūtu vispārēju priekšstatu par to, kas rakstīts svešvalodā. Tomēr automatizēts tulkojums nekad nav īsti precīzs, jo mašīntulkotājs tekstu tulko burtiski (vārds vārdā), kas tulkojamajā valodā bieži rada gramatiski nepareizu, ja ne pilnīgi nesakarīgu atveidojumu. Mēs esam izveidojuši Bad Translator, lai parādītu, cik smieklīgi tulkojumi var rasties izmantojot mašīntulkošanu. Ievadiet jebkuru tekstu angļu valodā, tad noklikšķiniet uz "Tulkot!", lai par to pārliecinātos paši." Tā savā mājas lapā ar savu mašīntulkotāju apmeklētājus iepazīstina šī tiešsaistes rīka izstrādātāji.
Ackuna izstrādātais „mākoņtulkotājs”, izmanto bezmaksas tiešsaistes mašīntulkošanas rīkus, lai iztulkotu tekstu no vienas valodas citās valodās un pēc tam atpakaļ avota valodā. Līdzīgi kā bērnu spēlē „Telefoni", gala rezultāts visbiežāk ir gramatiski nepareizu tulkojumu un muļķību sajaukums.
„Mēs izveidojām Bad Translator, lai parādītu, cik smieklīgi tulkojumi var rasties, izmantojot mašīntulkošanas pakalpojumus", saka Alekss Burans, Bad Translator un Ackuna dibinātājs. „Bieži, tulkojot tekstu tikai vienā valodā, izmantojot mašīntulkotāju, rezultāts var izrādīties pietiekami smieklīgs, taču tulkojot šo pašu tekstu vairākas reizes dažādos valodu pāros, var izveidoties diezgan pārsteidzošs un jautrs rezultāts, ja to salīdzina ar oriģinālu.”
„Mēs izveidojām Bad Translator, lai parādītu, cik smieklīgus tulkojumus var iegūt, izmantojot mašīntulkošanu.”
Lai iepazītos ar mašīntulkošanas priekšrocībām un trūkumiem paši, lietotāji var doties uz Bad Translator tīmekļa vietni, lai ievadītu sākotnējo tekstu angļu valodā (maksimāli divsimt piecdesmit rakstu zīmes) un tad izvēlēties tulkojumu skaitu, kuram viņi vēlētos pakļaut ievadīto tekstu. Lai iegūtu rezultātu, vien jānospiež poga "Tulkot!". Pēc tam, kad teksts ir iztulkots noteiktu skaitu reižu, tiek parādīts teksta galīgais "tulkojums", bet lietotājiem tiek piedāvāta iespēja ievietot saņemto rezultātu savā Facebook lapā.
Bad Translator sākotnējā versija kļuva populāra praktiski bez ieguldījumiem reklāmā. Tīmekļa vietnes atpazīstamība pieauga, kad par to plaši sāka rakstīt dažādos blogos. Kopš tā laika apmeklētāju skaits ir tikai audzis. Bad Translator jau ir ieguvis milzīgu sekotāju skaitu savā Facebook lapā. Paredzams, ka pateicoties vairāk nekā 30,000 faniem un atsauksmēm sociālo tīklu lapās, Bad Translator popularitāte pieaugs vēl vairāk.
Zvērināts tulkotājs saskaņā ar Latvijas Notariāta likumu uzņemas pilnu atbildību par tulkojumu pareizību, kā arī apņemas neizpaust tulkojamo dokumentu saturu un citas ziņas nevienai personai un zvēresta nodošanas laikā atzīst, ka ir brīdināts, ka par apzināti nepatiesiem tulkojumiem un ziņu izpaušanu var iestāties kriminālatbildība saskaņā ar Latvijas Kriminālkodeksa normām.
Zvērināti tulkotāji ir profesionāli tulkošanas pakalpojumu sniedzēji, kuri nodevuši zvērestu pie zvērināta notāra. Nododot zvērestu pie notāra tulkotājs norāda kādos valodu pāros viņš strādā, un apņemas savus pienākumus veikt patiesi un atbildīgi. Zvērināts tulkotājs saskaņā ar Latvijas Notariāta likumu uzņemas pilnu atbildību par tulkojumu pareizību, kā arī apņemas neizpaust tulkojamo dokumentu saturu un citas ziņas nevienai personai un zvēresta nodošanas laikā atzīst, ka ir brīdināts, ka par apzināti nepatiesiem tulkojumiem un ziņu izpaušanu var iestāties kriminālatbildība saskaņā ar Latvijas Kriminālkodeksa normām. Nododot zvērestu un uzņemoties juridisku atbildību par tulkojumiem zvērināts tulkotājs kļūst tiesīgs veikt notariāli apstiprinātus tulkojumus.
Tulkošanas birojs "Rīgas tulki" piedāvā veikt notariāli apstiprinātus tulkojumus krievu, angļu, vācu, franču, spāņu, itāļu, poļu, lietuviešu, igauņu, somu, zviedru, norvēģu, dāņu, nīderlandiešu, portugāļu, grieķu, slovāku, čehu, ungāru, austriešu, baltkrievu, ukraiņu, beļģu, īru, maķedoniešu, albāņu, bulgāru, slovēņu, horvātu, turku, moldāvu u.c. valodās. Uzticot tulkojumu mūsu uzņēmumam Jūs izvēlaties ne tikai kvalitatīvus, ātrus un profesionālus tulkošanas pakalpojumus, bet arī absolūti drošu un konfidenciālu darba izpildi. Sazinieties ar mūsu biroju jebkurā laikā un mēs ar prieku Jums palīdzēsim iztulkot un notariāli apliecināt pat vissarežģītākos dokumentus.
Spāņu valoda ar 329 miljoniem lietotājiem ir otra pasaules daudzskaitlīgākā valoda lietotāju ziņā aiz ķīniešu valodas apsteidzot pat angļu valodu ar 328 miljoniem lietotāju. Vērtējot pēc ģeogrāfiskās izplatības principa spāņu valoda ir ceturtā lielākā pasaules valoda uzreiz aiz angļu, franču un arābu valodām.
Spāņu valoda ar 329 miljoniem lietotājiem ir otra pasaules daudzskaitlīgākā valoda lietotāju ziņā aiz ķīniešu valodas apsteidzot pat angļu valodu ar 328 miljoniem lietotāju. Vērtējot pēc ģeogrāfiskās izplatības principa spāņu valoda ir ceturtā lielākā pasaules valoda uzreiz aiz angļu, franču un arābu valodām. Kaut arī spāņu valoda ir izcēlusies no Ibērijas pussalas un ir viens no latīņu valodas atzariem, tā tiek plaši lietota Dienvidamerikā, Latīņamerikā, Meksikā un Amerikas Savienotajās valstīs viennozīmīgi to padarot par vienu no pasaules ietekmīgākajām valodām.
Kaut arī spāņu valodas uzbūve ir līdzīga arī atsevišķām latviešu valodas gramatikas kategorijām, tomēr tulkotāju, kuri strādātu šajā valodas pārī, ir relatīvi mazāk nekā, piemēram, ar angļu, krievu vai vācu un latviešu valodas pāros. Šādu situāciju nosaka vēsturiskie valodu lietojuma aspekti un ģeogrāfiskais attālums.
Neskatoties uz to, pasaulei dažādu globālu procesu ietekmē kļūstot arvien "mazākai", arī Latvijā pieaug pieprasījums pēc tulkojumiem no spāņu valodas uz latviešu (vai krievu) valodu un attiecīgi no latviešu (vai krievu) valodas uz spāņu valodu.
Tulkošanas birojs "Rīgas tulki" kvalitatīvi un ātri palīdzēs Jums iztulkot visdažādākās sarežģītības tekstus gan uz, gan arī no spāņu valodas. Lūdzu, sazinieties ar mums un mēs ar prieku palīdzēsim veikt kā vienkāršus, tā arī notariāli apstiprināmus tulkojumus.