Šogad marta pirmajā nedēļā Latvijā notika E-prasmju nedēļa, kuras laikā Latvijas iedzīvotājiem tika sniegta iespēja papildināt savas zināšanas jaunāko informācijas tehnoloģiju izmantošanā. Vienu no interesantākajiem piedāvājumiem, kurā bija vērts iesaistīties, kopā ar Microsoft Latvia un Draugiem.lv organizēja Tildes Birojs.
Šogad marta pirmajā nedēļā Latvijā notika E-prasmju nedēļa, kuras laikā Latvijas iedzīvotājiem tika sniegta iespēja papildināt savas zināšanas jaunāko informācijas tehnoloģiju izmantošanā. Daudzu pasākumu vidū tika arī organizētas iniciatīvas dažādiem valodu speciālistiem, tulkiem un tulkotājiem, kuri ikdienā savā darbā izmanto jaunākās tehnoloģijas. Savas prasmes tie varēja izmantot piedaloties dažādos konkursos un spēlēs. Vienu no interesantākajiem piedāvājumiem, kurā bija vērts iesaistīties, kopā ar Microsoft Latvia un Draugiem.lv organizēja Tildes Birojs. Tulkošanas spēlē "Tiešā tekstā" piedalījās vairāk nekā 300 tulkotāji, taču par laimīgajiem balvu ieguvējiem kļuva tikai trīs no tiem - Agnese Šteinberga (933 punktu), Signe Esme Krūzkopa (807 punkti) un Edgars Celms (678 punkti). Kā balvu uzvarētāji saņems Tildes Biroja mājas versiju un īpašu datorpeli. Apsveicam!
Lai dalītos ar saturu internetā, svarīgi saviem sekotājiem sniegt kvalitatīvu un bieži vien arī strukturētu informāciju, pēc kuras tiem radusies nepieciešamība. Ja informācijas, kura jānodod interesentiem, ir ļoti daudz un tā pēc sava rakstura ir visai atšķirīga, lietotāji parasti mēdz izveidot vairākus Twitter kontus, ar kuru palīdzību veic informācijas diversifikāciju. Tālāk rakstā par to, kā efektīvāk, ātrāk un ērtāk pārvaldīt divus un vairāk Twitter lietotāja rīcībā esošus kontus.
Lai veiksmīgi organizētu sociālās aktivitātes internetā, ne tikai tulkiem, tulkotājiem un tulkošanas uzņēmumiem, bet jebkura veida elektronisko un citu pakalpojumu sniedzējiem ir svarīgi cilvēkiem sniegt strukturētu informāciju, pēc kuras viņiem radusies nepieciešamība. Bieži vien Twitter sociālajā tīklā ir sastopami gadījumi, kad informācija gluži pretēji tiek pasniegta jauktā veidā, t.i., vienā informācijas kanālā tiek kopā sajauktas tēmas, kuras savā starpā konfliktē. Tādā gadījumā prātīga izvēle būtu šīs dažādās ziņas diversificēt atsevišķos informācijas kanālos - piemēram, izveidot vairākus lietotāja kontus, teiksim, privāto un individuālā komersanta kontu.
Vairākus kontus izvaidot nav sarežģīti, taču problēma ir saistīta ar to, ka pats Twitter nepiedāvā pārvaldīt vairākus kontus vienlaicīgi. Savukārt katru reizi izrakstīties no privātā konta un ierakstīties uzņēmuma vai darba kontā, vai kontā, kas tiek, piemēram, uzturēts angļu valodā, ir praktiski neiespējami, jo tas aizņem pārāk daudz laika. Šai problēmai ir daudz risinājumu. Ir lietotāji, kas izmanto, piemēram, TweetDeck (servisu, kurš piedāvā pārvaldīt Twitter kontu vai vairākus kontus) vai citus Twitter klientus, taču jāatzīst, ka arī lietojot šo servisu pakalpojumus pārslēgšanās no viena konta uz otru vai vēl kādu citu ir pārāk sarežģīta. Tāpēc daudz ērtāk ir nevis apgūt vēl vienu tīmekļa aplikāciju, kura īsti nekalpo izvēlētajam mērķim, bet izmantot daudz vienkāršāku un reizē arī efektīvāku pieeju vairāku Twitter kontu pārvaldīšanā. Viss kas jāizdara ir jāuzinstalē vairāki interneta pārlūki un katrā no tiem jāatver cits Twitter konts.
Reti kuram būs vajadzība pārvaldīt vairāk par trim Twitter kontiem, tāpēc, ja jūsu operētājsistēmas rīkjoslā vai saīsnēs būs pieeja diviem vai vairāk interneta pārlūkiem, problēma būs atrisināta, jo pārslēgties starp atvērtu Mozilla Firefox logu, kurā, piemēram, esat atvēruši sava uzņēmuma Twitter kontu un Chrome vai Internet Explorer logu, kurā atvērts privāts konts vācu valodā, būs daudz ātrāk un ērtāk kaut vai izmantojot labi zināmo atvērto logu pārslēgšanas taustiņu kombināciju (Alt+Tab), nekā to darīt kādā no iepriekš aprakstītajiem veidiem. Ja ir bažas par pārlūku kvalitāti, tad jāatzīmē, ka neskatoties uz dažādajām tendencēm, visi pieminētie pārlūki (bet ir vēl arī citi) darbojas ļoti kvalitatīvi.
LZA (Latvijas Zinātņu akadēmijas) Terminoloģijas komisija 2011. gada 4. marta Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas apakškomisijas sēdes laikā ir apstiprinājusi 20 jaunus angļu terminu latviskos ekvivalentus. Tulkojumos, kuri saistīti ar IT, telekomunikāciju un elektronikas tekstu jomu, turpmāk būtu ieteicams izmantot sekojošus oficiāli apstiprinātus terminus >>
LZA (Latvijas Zinātņu akadēmijas) Terminoloģijas komisija 2011. gada 4. marta Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas apakškomisijas sēdes laikā ir apstiprinājusi 19 jaunus angļu terminu latviskos ekvivalentus.
Tulkojumos, kuri saistīti ar IT, telekomunikāciju un elektronikas tekstu jomu, turpmāk būtu ieteicams izmantot sekojošus oficiāli apstiprinātus terminus:
white list - baltais saraksts black list - melnais saraksts spy blocker system - spiegprogrammatūras bloķēšanas sistēma
Saistībā ar standartu ISO 2382-13 apstiprināti sekojoši terminu latviskojumi:
display command, display instruction (deprecated in this sense) - attēlošanas ierīces komanda absolute command, absolute instruction (deprecated in this sense) - absolūtā komanda relative command, relative instruction (deprecated in this sense) - relatīvā komanda (to) click - klikšķināt regeneration, image regeneration - attēla reģenerēšana refresh - atsvaidzināšana refresh rate - atsvaidzināšanas biežums echo (in computer graphics) - atrāde(datorgrafikā) cursor kursors - tracking (in computer graphics) sekošana (datorgrafikā) tracking symbol - sekošanas simbols aiming symbol, aiming circle, aiming field - mērķvieta detectable element - izvēlams elements inking - līnijas vilkšana (to)fill - aizpildīt dragging - pārvilkšana highlighting - iezīmēšana