Īss ieskats vēsturē - OK!

Angļu valodu pasaulē zina vairāk nekā 700 miljonu cilvēku, bet Oksfordas angļu valodas vārdnīcā atrodami vairāk nekā 500,000 šķirkļu. Cik no angļu valodas lietotājiem zina terminu "tarsorrhaphy" (ķirurģijas procedūra plakstiņiem) un cik plaši izplatīto "OK"? Šodien neliels atskats vēsturē - kad, kur un kā radies ikdienā tik bieži lietotais "OK".


Angļu valodu pasaulē zina vairāk nekā 700 miljonu cilvēku, bet Oksfordas angļu valodas vārdnīcā

atrodami vairāk nekā 500,000 šķirkļu. Cik no angļu valodas lietotājiem zina terminu "tarsorrhaphy" (ķirurģijas

procedūra plakstiņiem) un cik plaši izplatīto "OK"? Šodien neliels atskats vēsturē - kad, kur un kā radies ikdienā tik

bieži lietotais "OK".


Kā ziņo BBC
, par oficiālo vārda "OK" rašanās laiku uzskatāmi deviņpadsmitā gadsimta trīsdesmitie gadi, kad Amerikā avīžu redaktori bija iecienījuši izmantot visneiedomājamākos saīsinājumus cilvēces vēsturē. Piemēram, WOOOFC" apzīmēja "with one of our first citizens" un tamlīdzīgi. Ar laiku šī modes lieta pagaisa un lielāko daļu saīsinājumu vēsture neatceras, taču brīnumainā kārtā "OK" ne tikai pārdzīvoja savus laikabiedrus, bet ir kļuvis par vienu no izplatītākajiem vārdiem cilvēces vēsturē.



1939. gada 23. martā (pirms gandrīz 172! gadiem) saīsinājums "OK" pirmoreiz dienas gaismu ieraudzīja Boston Morning Post laikraksta otrajā lappusē un tika izmantots kā apzīmējums vārdu slaikumam "all correct" (viss pareizi). Kā stāsta leģenda, popularitāti tam piešķīrusi kāda ASV prezidenta nespēja pareizi runāt, tāpēc dokumenti esot apstiprināti izsakot tikai divas skaņas "O" un "K". Ilgus gadus un arī mūsdienās "OK" netiek izmantots oficiālu dokumentu tekstos, taču izplatības un lietojuma ziņā, iespējams, ar to nespēj sacensties neviens cits angļu valodas vārds
.


AVOTS: http://ht.ly/41WD9

24
02/2011

Dictionary.com tagad arī spāņu valodā

Labas ziņas sasniegušas spāņu valodas zinātājus un studentus. Kopš otrdienas Dictionary.com ir izmantojama jauna vārdnīcas sadaļa, kura darbojas spāņu valodā.


Labas ziņas sasniegušas spāņu valodas zinātājus un studentus. Kopš otrdienas Dictionary.com ir izmantojama jauna vārdnīcas sadaļa, kura darbojas spāņu valodā. Kā ziņo Mashable, jaunā Dictionary.com sadaļa ir iestrādāta vietnes pamata versijā, kas darbojas angļu valodā, tomēr tās funkcionalitāte ir ļoti līdzīga - tiek piedāvāta teksta tulkošanas funkcija, sinonīmi angļu un spāņu valodās, audio izruna un pareizrakstības pārbaudes iespējas.

Ideja iekļaut vārdnīcā spāņu valodas versiju līdztekus pamata angļu valodas versijai Dictionary.com radusies, jo apmēram 30% no tulkojumiem, kuri veikti ar mašīntulkošanas palīdzību (sistēma veidota uz Google tulkotāja bāzes), tika izdarīti saistībā ar spāņu valodu, kas norādījis uz lielo pieprasījumu no Dictionary.com lietotāju puses. Nākotnē tiek apsvērtas iespējas izveidot sadaļas arī citās valodās runājošajiem vārdnīcas lietotājiem.




Šobrīd Dictionary.com var lepoties ar piecdesmit miljoniem unikālo apmeklētāju mēnesī un eksperti paredz, ka šis Dictionary.com solis atstās iespaidu arī uz tādu lielo tulkošanas pakalpojumu sniedzēju kā Babylon un FreeTranslation.com situāciju tirgū, kaut arī to mārketinga stratēģija un mērķi (sniegt profesionālus tulkošanas pakalpojumus) ir ļoti atšķirīgi.

AVOTS: http://mashable.com/2011/02/22/dictionary-spanish/

23
02/2011

LZA Terminoloģijas komisija apstiprina jaunus terminus - 18.02.2011

LZA Terminoloģijas komisija 2011. gada 18. februāra Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas apakškomisijas sēdes ietvaros ir apstiprinājusi 23 jaunus terminus, kuri attiecas uz tulkojumiem, kuri saistīti ar IT, telekomunikāciju un elektronikas tulkojumu jomu.


LZA Terminoloģijas komisija 2011. gada 18. februāra Informācijas tehnoloģijas, telekomunikācijas un elektronikas apakškomisijas sēdes ietvaros ir apstiprinājusi 23 jaunus terminus, kuri attiecas uz tulkojumiem, kuri saistīti ar IT, telekomunikāciju un elektronikas tulkojumu jomu.



Saistībā ar standartu  ISO 2382-13 apstiprināti sekojoši terminu latviskojumi:

wraparound (datorgrafikā) - apliekšana;

dithering - pustoņu imitēšana;

pointing device - rādītājierīce;

trackball - kursorbumba;

joystick - kursorsvira;

thumbwheel - īkšķrats;

graphics tablet - grafiskā planšete;

koala pad - irbuļplanšete;

lightpen - gaismas zīmulis;

pushbutton - spiedpoga;

virtual pushbutton - ekrānpoga;

u.c.


AVOTS: http://termini.letonika.lv/uploads/protokols369.pdf

 

22
02/2011