Word Lens: telefona aplikācija, kas tulko jūsu vietā

Pirms dažām dienām pircējiem kļuvusi pieejama jauna viedtelefonu aplikācija, kura ļauj telefona īpašniekiem tulkot īsus, ne pārāk sarežģītus tekstus (piemēram, ceļa zīmes, ēdienkartes utt.) vienkārši pavēršot tālruņa kameru pret svešvalodā rakstīto tekstu. Pagaidām gan programma strādā tikai angļu-spāņu valodas pārī un ir pieejama iPhone tālruņu īpašniekiem. Šī sīkprogramma ir nopērkama Apple veikalā par 4.99 ASV dolāriem (2.59 latiem) un jau tagad ir iekarojusi lielu cilvēku interesi - youtube.com ievietoto video īsā laikā jau ir noskatījušies vairāk nekā 2 miljoni cilvēku.

Pirms dažām dienām pircējiem kļuvusi pieejama jauna viedtelefonu aplikācija, kura ļauj telefona īpašniekiem tulkot īsus, ne pārāk sarežģītus tekstus (piemēram, ceļa zīmes, ēdienkartes utt.) vienkārši pavēršot tālruņa kameru pret svešvalodā rakstīto tekstu. Pagaidām gan programma strādā tikai angļu-spāņu valodas pārī un ir pieejama iPhone tālruņu īpašniekiem. Šī sīkprogramma ir nopērkama Apple veikalā par 4.99 ASV dolāriem (2.59 latiem) un jau tagad ir iekarojusi lielu cilvēku interesi - youtube.com ievietoto video, kurā redzams kā šī programma darbojas, īsā laikā jau ir noskatījušies vairāk nekā 2 miljoni cilvēku un lielu uzmanību savos blogos tai veltījuši vairums nozares speciālistu.

21
12/2010

Konkurss latviešu - igauņu literatūras tulkotājiem 2010/2011

Jau otro gadu pēc kārtas Latvijas un Igaunijas ārlietu ministrijas kopīgi rīko konkursu latviešu un igauņu literatūras tulkotājiem. Pieteikumus konkursam jāiesniedz līdz 2011. gada 16. janvārim. Konkursa uzvarētājs tiks noskaidrots 2011. gada februārī. Konkursa balvu fonds 3000 eiro.


Jau otro gadu pēc kārtas Latvijas un Igaunijas ārlietu ministrijas kopīgi rīko konkursu latviešu un igauņu literatūras tulkotājiem. Pieteikumus konkursam jāiesniedz līdz 2011. gada 16. janvārim. Konkursa uzvarētājs tiks noskaidrots 2011. gada februārī. Konkursa balvu fonds 3000 eiro.

Abu kaimiņvalstu konkursa mērķis ir veidot un attīstīt abu valstu dialogu, kā arī atbalstīt jaunos tulkotājus. Žūriju veido Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju pārstāvji, valodas un literatūras centru vadītāji un eksperti. Konkursā tiek aicināts iesniegt daiļliteratūras, politisko, zinātnisko, vēsturisko, socioloģisko un citu tekstu tulkojumus no latviešu valodas igauņu valodā un otrādi. Piedalīties konkursā var jebkura Latvijas un Igaunijas fiziska vai juridiska persona.

Piesakoties konkursam jāiesūta pieteikuma anketa un CV.

Sīkāka informācija par dalību: http://www.mfa.gov.lv/lv/Jaunumi/PazinojumiPresei/2010/novembris/01-12/

17
12/2010

TTC terminu datu bāzei jauna interneta adrese

Sakarā ar Tulkošanas un terminoloģijas centra (TTC) apvienošanu ar Valsts valodas centru (VVC) ir arī mainījusies publiskās interneta datu bāzes adrese. Turpmāk juridiskā, tieslietu u.c. nozaru terminoloģija būs atrodama sekojošā interneta adresē: http://www.vvc.gov.lv/advantagecms/LV/terminologija/meklet_terminus.html


Sakarā ar Tulkošanas un terminoloģijas centra (TTC) apvienošanu ar Valsts valodas centru (VVC) ir arī mainījusies publiskās interneta datu bāzes adrese. Turpmāk juridiskā, tieslietu u.c. nozaru terminoloģija būs atrodama sekojošā interneta adresē: http://www.vvc.gov.lv/advantagecms/LV/terminologija/meklet_terminus.html

08
12/2010