Konkurss latviešu - igauņu literatūras tulkotājiem 2010/2011

Jau otro gadu pēc kārtas Latvijas un Igaunijas ārlietu ministrijas kopīgi rīko konkursu latviešu un igauņu literatūras tulkotājiem. Pieteikumus konkursam jāiesniedz līdz 2011. gada 16. janvārim. Konkursa uzvarētājs tiks noskaidrots 2011. gada februārī. Konkursa balvu fonds 3000 eiro.


Jau otro gadu pēc kārtas Latvijas un Igaunijas ārlietu ministrijas kopīgi rīko konkursu latviešu un igauņu literatūras tulkotājiem. Pieteikumus konkursam jāiesniedz līdz 2011. gada 16. janvārim. Konkursa uzvarētājs tiks noskaidrots 2011. gada februārī. Konkursa balvu fonds 3000 eiro.

Abu kaimiņvalstu konkursa mērķis ir veidot un attīstīt abu valstu dialogu, kā arī atbalstīt jaunos tulkotājus. Žūriju veido Latvijas un Igaunijas Ārlietu ministriju pārstāvji, valodas un literatūras centru vadītāji un eksperti. Konkursā tiek aicināts iesniegt daiļliteratūras, politisko, zinātnisko, vēsturisko, socioloģisko un citu tekstu tulkojumus no latviešu valodas igauņu valodā un otrādi. Piedalīties konkursā var jebkura Latvijas un Igaunijas fiziska vai juridiska persona.

Piesakoties konkursam jāiesūta pieteikuma anketa un CV.

Sīkāka informācija par dalību: http://www.mfa.gov.lv/lv/Jaunumi/PazinojumiPresei/2010/novembris/01-12/

17
12/2010

TTC terminu datu bāzei jauna interneta adrese

Sakarā ar Tulkošanas un terminoloģijas centra (TTC) apvienošanu ar Valsts valodas centru (VVC) ir arī mainījusies publiskās interneta datu bāzes adrese. Turpmāk juridiskā, tieslietu u.c. nozaru terminoloģija būs atrodama sekojošā interneta adresē: http://www.vvc.gov.lv/advantagecms/LV/terminologija/meklet_terminus.html


Sakarā ar Tulkošanas un terminoloģijas centra (TTC) apvienošanu ar Valsts valodas centru (VVC) ir arī mainījusies publiskās interneta datu bāzes adrese. Turpmāk juridiskā, tieslietu u.c. nozaru terminoloģija būs atrodama sekojošā interneta adresē: http://www.vvc.gov.lv/advantagecms/LV/terminologija/meklet_terminus.html

08
12/2010

Tulkošanas tehnoloģijas starp 10 nozīmīgākajām nākotnes tehnoloģijām

Pirms dažām dienām Lattelecom, lielākais elektronisko pakalpojumu sniedzējs Latvijā, ir nācis klajā ar 10 jaunākajām nākotnes tehnoloģiju tendencēm. Starp tādiem tuvākajā laikā gaidāmiem jaunumiem kā lokans ekrānu displejs, biroja programmatūra uz interneta bāzes un mobilās biznesa lietojummprogrammas minētas arī automātiskās tulkošanas tehnoloģijas. Par ievērojamākajiem tulku sāncenšiem nākotnē Lattelecom uzskata Google Translate, Babylon un Systran Premium Translator, tiesa gan piebilstot, ka bez cilvēka, kurš pārlasa un koriģē tekstus, tiesa, gan neiztikt.

25. novembrī Lattelecom, lielākais elektronisko pakalpojumu sniedzējs Latvijā, ir nācis klajā ar 10 jaunākajām nākotnes tehnoloģiju tendencēm. Starp tādiem tuvākajā laikā gaidāmiem jaunumiem kā lokans ekrānu displejs, biroja programmatūra uz interneta bāzes un mobilās biznesa lietojummprogrammas minētas arī automātiskās tulkošanas tehnoloģijas. Par ievērojamākajiem tulku sāncenšiem nākotnē Lattelecom uzskata Google Translate, Babylon un Systran Premium Translator, tiesa gan piebilstot, ka bez cilvēka, kurš pārlasa un koriģē tekstus, tiesa, arī nākotnē iztikt nevarēs.  


AVOTS: http://lattelecom.lv/korporativajiem_klientiem/aktualitates/?show=act&id=96553

 

29
11/2010