Igaunijā pie lasītājiem nonāk A.Čaka dzejoļu krājuma tulkojums


TULKOŠANAS BIROJS "Rīgas tulki" ir profesionāls pakalpojumusniedzējs ar ilggadēju pieredzi. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

Pagājušā gada nogalē Igaunijā apgāda "Libri Livoniae" (Livonijas grāmatas) paspārnē tapusi un pie lasītājiem nonākusi A. Čaka dzejoļu izlase "Igavene Riia" (Mūžīgā Rīga), ko igauņu valodā tulkojusi Līvija Vītola.

Šajā izlasē ir ietverti daiļdarbi no dažādiem A. Čaka dzejoļu krājumiem. Izdevuma pēcvārda autors ir G. Godiņš. Izdevuma vizuālo noformējumu radījusi A.Lauka (Anna Lauk).

Čaka tulkojums igauniski


Dzejas darbu apkopojuma „Mūžīgā Rīga” tulkotāja un dzejniece L. Vītola daudzus gadus ir pētījusi A. Čaka daiļradi, kā arī igauņu periodikā publicējisi rakstus gan par A. Čaka, gan arī citiem 20. gadsimta 20. un 30. gadu latviešu dzejnieku darbiem. L. Vītola igauņu valodas izdevumā ir ietvērusi arī tādus Latvijā labi zināmus A. Čaka dzejoļus kā „Tramvajā”, „Jaunkundze ar sunīti”, „Marijas iela” un citus.

Grāmatas tulkošanu un klajā laišanu atbalstījis Igaunijas Kultūrkapitāls, Latvijas KKF un LLC.

AVOTS: www.literature.lv

TULKOŠANAS BIROJS "Rīgas tulki" ir profesionāls pakalpojumusniedzējs ar ilggadēju pieredzi. Rakstiski, mutiski, notariāli apstiprināti tulkojumi. Zvani 25904727 vai raksti info@rigastulki.lv, lai saņemtu tūlītēju bezmaksas konsultāciju un precīzas tulkojuma izmaksas!

10
01/2013